云顶国际app官方下载_首页

Chinese | English
法规知识:外国人非法就业认定及处罚

《中华人民共和国出境入境管理法》中,对外国人在华就业有如下规定:

The Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China stipulates the following provisions for foreigners' employment in China:

第四十一条第一款

外国人在中国境内工作,应当按照规定取得工作许可和工作类居留证件。任何单位和个人不得聘用未取得工作许可和工作类居留证件的外国人。

Article 41 Term ONE  Foreigners who work in China shall obtain work permits and work-type residence permits in accordance with relevant regulations. No entities or individuals shall employ foreigners who have no work permits or work-type residence permits.

The administrative measures for foreigners working in China shall be stipulated by the State Council.

第八十条第一款

外国人非法就业的,处五千元以上二万元以下罚款;情节严重的,处五日以上十五日以下拘留,并处五千元以上二万元以下罚款。

Article 80 Term ONE  Foreigners who work in China illegally shall be fined not less than RMB 5,000 but not more than RMB 20,000 yuan; where circumstances are serious, they shall be detained for not less than five days but not more than fifteen days and shall also be fined not less than RMB 5,000 yuan but not more than RMB 20,000 yuan.

第四十三条

外国人有下列行为之一的,属于非法就业:

(一)未按照规定取得工作许可和工作类居留证件在中国境内工作的;

(二)超出工作许可限定范围在中国境内工作的;

(三)外国留学生违反勤工助学管理规定,超出规定的岗位范围或者时限在中国境内工作的。

Article 43 Any of the following acts of foreigners shall be deemed unlawful employment:

(1) Work in China without obtaining work permits or work-type residence permits in accordance with relevant regulations;

(2) Work in China beyond the scope prescribed in the work permits; or

(3) Foreign students work in violation of the regulations on the administration of foreign students working to support their study in China and work beyond the prescribed scope of jobs or prescribed time limit.

第八十条第三款

非法聘用外国人的,处每非法聘用一人一万元,总额不超过十万元的罚款;有违法所得的,没收违法所得。

Article 80 Term THREE Individuals or entities that illegally employ foreigners shall be fined RMB 10,000 yuan for each illegally employed foreigner, with a cap of RMB 100,000 yuan in total; and the illegal gains, if any, shall be confiscated.

第六十二条第一款、第三款

外国人有下列情形之一的,可以遣送出境:

(一)被处限期出境,未在规定期限内离境的;

(二)有不准入境情形的;

(三)非法居留、非法就业的;

(四)违反本法或者其他法律、行政法规需要遣送出境的。

被遣送出境的人员,自被遣送出境之日起一至五年内不准入境。

Article 62

Term ONE  Under any of the following circumstances, foreigners may be repatriated:

(1) Are ordered to exit China within a prescribed time limit but fail to do so;

(2) Are involved in circumstances in which they are not allowed to enter China;

(3) Illegally reside or work in China; or

(4) Need to be repatriated for violation of this Law or other laws or administrative regulations.

Term THREE  Repatriated persons shall not be allowed to enter China for one to five years, calculating from the date of repatriation.